- MOKYMO PRIEMONĖS SUAUGUSIEMS
- MOKYMO PRIEMONĖS VAIKAMS
- MONOGRAFIJOS IR STUDIJOS
- ŽODYNAI IR GRAMATIKOS
- KALBOS MOKĖJIMO LYGIŲ APRAŠAI
- KITA METODINĖ IR TESTAVIMO LITERATŪRA
- KITI LEIDINIAI
MOKYMO PRIEMONĖS SUAUGUSIEMS
Lituanistinių studijų katedra neparduoda ir neplatina leidinių, bet kai kuriuos iš jų galima įsigyti universiteto knygyne.
Migauskienė R., Ramonienė M., Vilkienė L.
Po truputį
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2022
Migauskienė R., Ramonienė M., Vilkienė L.
Po truputį
Vilnius: Baltos lankos, 2022
Tai yra trečiasis lietuvių kalbos vadovėlio kitakalbiams Po truputį leidimas.
Vadovėlio Po truputį knygos (Mokinio knyga, Pratybų sąsiuvinis ir skaitmeninė Mokytojo knyga) padės išmokti kalbėti, rašyti, skaityti ir suprasti tekstus iš klausos. Vadovėlyje mokoma lietuvių kalbos gramatikos, žodyno, tarties, svarbiausių komunikacinių intencijų raiškos būdų, pateikiama daug lentelių, tekstų, įvairiausių pratimų. Po truputį skiriamas darbui su mokytoju tiems, kurie, nors ir netvirtai, tačiau jau šiek tiek moka lietuviškai ir siekia aukštesnio B1 kalbos mokėjimo lygio.
Stumbrienė V., Daraškienė I., Vaškevičienė L.
Sėkmės!
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2022
Stumbrienė V., Daraškienė I., Vaškevičienė L.
Sėkmės!
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2022
2 knygos
Vadovėlis skiriamas įvairaus amžiaus, skirtingų profesijų, interesų ir išsilavinimo suaugusiems žmonėms, pradedantiems mokytis lietuvių kalbos. Vadovėlio mokomoji medžiaga pateikiama mažomis porcijomis, kiekvienai komunikacinei intencijai ugdyti pasitelkiamas minimalus žodynas, kasdienio gyvenimo frazės, gramatikos dalykai, pokalbiai, skaitomi ir klausomi tekstai. Vadovėlyje yra daug žodyno, gramatikos, skaitymo, kalbėjimo ir klausymo užduočių žemiausiam kalbos mokėjimo lygiui (A1) ugdyti. Mokydamiesi pagal šį vadovėlį mokiniai pasiektų A1 lygį ir gautų tvirtus pagrindus toliau mokytis lietuvių kalbos. Mokiniai gebėtų suprasti dažniausiai vartojamas frazes, susijusias su kasdieniu gyvenimu (asmens tapatybe, šeima, darbu, mokymusi, gyvenamąja aplinka, įvairiomis paslaugomis, sveikata, pomėgiais, laisvalaikiu, šventėmis), gebėtų bendrauti įprasčiausiose kasdienėse situacijose apie žinomus dalykus, minimaliomis kalbos priemonėmis galėtų suteikti informacijos apie save, artimiausią aplinką ir išsakyti būtiniausius poreikius. Mokytis pagal šį vadovėlį rekomenduojama su mokytoju. Šiek tiek pramokę lietuvių kalbos mokiniai galėtų mokytis ir savarankiškai, nes gramatikos dalykai ir užduotys pateikiamos aiškiai ir nuosekliai.
Petrašiūnienė E., Valančiauskienė A., Našlėnaitė-Eberhardt V., Jakaitė-Bulbukienė K., Vaškevičienė L.
Langas į lietuvių kalbą
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2021
Petrašiūnienė E., Valančiauskienė A., Našlėnaitė-Eberhardt V., Jakaitė-Bulbukienė K., Vaškevičienė L.
Langas į lietuvių kalbą
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2021
(naujas pataisytas leidimas)
Šis mokomasis leidinys parengtas mainų programų studentams (Erasmus), tačiau jis puikiai tinka ir visiems suaugusiems kitakalbiams, pradedantiems mokytis lietuvių kalbos. Leidinio autorės – Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto Lituanistinių studijų katedros dėstytojos, turinčios didelės ir įvairios patirties mokant lietuvių kalbos kitakalbius. Mokomoji medžiaga parašyta remiantis komunikacine svetimųjų kalbų mokymo metodika, išdėstyta metodiškai ir logiškai, atsižvelgiant į besimokančiųjų poreikius ir tikslus. Šiame leidinyje mokoma svarbiausių komunikacinių intencijų raiškos būdų, yra daug įvairių skaitymo, klausymo, kalbos vartojimo, kalbėjimo ir rašymo užduočių bei pratimų. Užduotys yra patrauklios, aiškios, šiuolaikiškos ir tikroviškos – mokoma to, ko reikia realiame gyvenime (pasisveikinti, užsisakyti maisto, pasiteirauti ir suteikti informacijos, nusipirkti bilietą, drabužių, išsinuomoti butą ir pan.). Kiekvienoje pamokoje pateikiama dažniausiai pasitaikančių viešųjų užrašų, padėsiančių geriau orientuotis ir jaustis Lietuvoje. Mokymąsi palengvina natūralūs pokalbiai su įrašais, svarbiausių frazių sąrašai, leksikos pateikimas su vertimu į anglų kalbą, paprastai ir aiškiai pristatomi gramatikos dalykai. Mokomoji medžiaga išbandyta ir patikrinta dirbant su įvairių šalių mokiniais.
Stumbrienė V., Kaškelevičienė A.
Nė dienos be lietuvių kalbos, trečioji knyga
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2021
Stumbrienė V., Kaškelevičienė A.
Nė dienos be lietuvių kalbos, trečioji knyga
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2021
Lietuvių kalbos vadovėlio „Nė dienos be lietuvių kalbos“ trečioji knyga – vadovėlių „Nė dienos be lietuvių kalbos“ (A2) ir „Nė dienos be lietuvių kalbos“ antrosios knygos (B1, B2) tęsinys.
„Nė dienos be lietuvių kalbos“ trečioji knyga skiriama tiems, kurie jau moka lietuviškai ir siekia gero mokėjimo (C1) lygio. Besimokantieji mokysis suprasti gana ilgus sudėtingus tekstus ir
suvokti potekstę; lengvai, spontaniškai, ilgai neieškodami raiškos priemonių išsakyti savo nuomonę, nuostatą, pažiūras; lanksčiai ir veiksmingai vartoti kalbą visuomeniniais, akademiniais ir profesiniais tikslais; kurti aiškų, struktūruotą, detalų tekstą sudėtingomis temomis, laikydamiesi stiliaus ir teksto struktūros reikalavimų, tinkamai vartodami siejimo priemones.
Vadovėlį sudaro šeši skyriai (Istorija ir politika; Muzika, teatras, kinas; Architektūra, vaizduojamasis menas; Grožinė literatūra; Gyvenimo būdas; Kelionės). Kiekvienas skyrius susideda iš penkių dalių:
- Skaitymo, klausymo, kalbėjimo ir rašymo užduotys.
- Žodynas.
- Gramatika.
- Žodyno ir gramatikos užduotys;
- Papildomos užduotys.
Kiekviename vadovėlio skyriuje yra daug tekstų, garso ir vaizdo įrašų. Pateikiama autentiškų įvairių stilių tekstų, yra ir trumpų grožinės literatūros kūrinių ar jų ištraukų, populiarių dainų. Mokiniai mokomi diskutuoti, išdėstyti savo požiūrį, pagrįsti nuomonę ir kt. Kūrybinės užduotys mokymo(si) procesą darys įdomų ir patrauklų.
Vadovėlyje daug dėmesio skiriama žodynui turtinti, kartojami svarbiausi gramatikos dalykai (vardažodžių linksnių, veiksmažodžių laikų ir neasmenuojamųjų formų, jungtukų ir kt. vartojimas) mokoma(si) naujų, supažindinama su lietuvių kalbos skyrybos taisyklėmis. Parengta daug kalbos vartojimo užduočių. Pateikiami pagal originalius tekstus parengtų užduočių atsakymai.
Stumbrienė V., Kaškelevičienė A.
Nė dienos be lietuvių kalbos
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2018
Stumbrienė V., Kaškelevičienė A.
Nė dienos be lietuvių kalbos
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2018
(naujas pataisytas ir papildytas leidimas)
Vadovėlis skiriamas įvairaus amžiaus, skirtingų profesijų, interesų ir išsilavinimo žmonėms, pradedantiems mokytis lietuvių kalbos. Vadovėlyje mokoma svarbiausių komunikacinių intencijų raiškos, žodyno, paprastai, aiškiai ir nuosekliai pateikiami lietuvių kalbos gramatikos pagrindai. Daug dėmesio skiriama sociokultūrinei kompetencijai ugdyti, kad mokiniai įgytų bendravimo patirties lengvai nuspėjamose kasdienio gyvenimo situacijose, susipažintų su lietuvių gyvenimo būdu, elgesio normomis, gebėtų lengviau suvokti lietuvių ir savo kultūros skirtumus.
Mokydamiesi pagal šį vadovėlį mokiniai siektų Pusiaukelės (A2) lygio ir gautų tvirtus pagrindus toliau mokytis lietuvių kalbos. Pradedantiesiems rekomenduojama mokytis su mokytoju, šiek tiek kalbantys lietuviškai galėtų mokytis ir savarankiškai.
Petrašiūnienė E., Valančiauskienė A., Našlėnaitė-Eberhardt V., Jakaitė-Bulbukienė K., Vaškevičienė L.
Langas į lietuvių kalbą
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2017
Petrašiūnienė E., Valančiauskienė A., Našlėnaitė-Eberhardt V., Jakaitė-Bulbukienė K., Vaškevičienė L.
Langas į lietuvių kalbą
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2017
(naujas pataisytas leidimas)
Ši mokomoji knyga skirta kitakalbiams, pradedantiems mokytis lietuvių kalbos. Knyga parašyta remiantis komunikacine svetimųjų kalbų mokymo metodika. Joje mokoma svarbiausių komunikacinių intencijų raiškos būdų, žodyno, lietuvių kalbos gramatikos, pateikiama įvairių skaitymo, klausymo, kalbos vartojimo, kalbėjimo bei rašymo užduočių ir pratimų. Užduotys yra patrauklios, aiškios ir tikroviškos – mokoma to, ko reikia realiame gyvenime (pasisveikinti, užsisakyti maisto, pasiteirauti ir suteikti informacijos, nusipirkti bilietą, drabužių, pasakyti savo negalavimus gydytojui ir pan.).
Knygoje yra 10 pamokų, ji skirta 100 akademinių valandų. Pabaigę šį kursą mokiniai turėtų gebėti vartoti svarbiausius žinomus posakius, susikalbėti kasdienėse įprastose situacijose, užduoti asmeninio pobūdžio klausimų ir tinkamai į juos atsakyti, suprasti užrašus mieste, užsirašyti informaciją, parašyti trumpą laiškelį. Naudingos sociokultūrinės žinios padės mokiniams geriau jaustis ir prisitaikyti Lietuvoje, šalyje, į kurią jie atvyko.
Knyga parašyta lietuviškai, todėl skirta darbui su mokytoju. Gale pateikiama keletas gramatikos lentelių bei lietuvių-anglų kalbų žodynas.
Tikimės, kad ši knyga padės mokiniams pramokti lietuvių kalbos ir šiek tiek pažinti Lietuvą.
Stumbrienė V., Ramonienė M.
Complete Lithuanian
London: John Murray Learning, 2016
Stumbrienė V., Ramonienė M.
Complete Lithuanian
London: John Murray Learning, 2016
Vadovėlis skiriamas įvairaus amžiaus, skirtingų profesijų, interesų ir išsilavinimo žmonėms, pradedantiems mokytis lietuvių kalbos. Vadovėlyje mokoma svarbiausių komunikacinių intencijų raiškos, žodyno, paprastai, aiškiai ir nuosekliai pateikiami lietuvių kalbos gramatikos pagrindai. Daug dėmesio skiriama sociokultūrinei kompetencijai ugdyti, kad mokiniai įgytų bendravimo patirties lengvai nuspėjamose kasdienio gyvenimo situacijose, susipažintų su lietuvių gyvenimo būdu, elgesio normomis, gebėtų lengviau suvokti lietuvių ir savo kultūros skirtumus.
Mokydamiesi pagal šį vadovėlį mokiniai siektų Pusiaukelės (A2) lygio ir gautų tvirtus pagrindus toliau mokytis lietuvių kalbos. Pradedantiesiems rekomenduojama mokytis su mokytoju, šiek tiek kalbantys lietuviškai galėtų mokytis ir savarankiškai.
Vaškevičienė L., Kutanovienė E., Valančiauskienė A.
Pažiūrėk! Paklausyk! Pasakyk!
Vilnius: Eugrimas, 2015
Vaškevičienė L., Kutanovienė E., Valančiauskienė A.
Pažiūrėk! Paklausyk! Pasakyk!
Vilnius: Eugrimas, 2015
„Pažiūrėk! Paklausyk! Pasakyk!“ yra pirmoji lietuvių kalbos komunikacijos mokymo priemonė su vaizdo įrašais skirta suaugusiems kitakalbiams, pasiekusiems lietuvių kalbos mokėjimo A2 lygį. „Pažiūrėk! Paklausyk! Pasakyk!“ gali būti tinkama priemonė visiems, kurie nori išmokti pagrindinių komunikacinių frazių ir tobulinti savo kalbėjimą per daug nesigilindami į gramatiką.
Stumbrienė V., Kaškelevičienė A.
Nė dienos be lietuvių kalbos. Antroji knyga
Vilnius: Eugrimas, 2014
Stumbrienė V., Kaškelevičienė A.
Nė dienos be lietuvių kalbos. 2 knyga
Vilnius: Eugrimas, 2014
Lietuvių kalbos vadovėlio „Nė dienos be lietuvių kalbos“ antroji knyga skiriama tiems mokiniams, kurie jau geba lietuviškai bendrauti įprastose kasdienio gyvenimo situacijose ir nori mokytis lietuvių kalbos aukštesniu lygiu.
Mokydamiesi pagal šį vadovėlį mokiniai pasieks „Slenksčio“ (B1) ir „Aukštumos“ (B2) kalbos mokėjimo lygius, t. y. taps savarankiškais kalbos vartotojais. Mokiniai gebės įvairiomis kalbos priemonėmis reikšti skirtingas komunikacines intencijas: gauti ir suteikti informaciją; pasakyti ir sužinoti požiūrį, nuomonę, pagrįsti savo nuomonę, argumentuoti; siūlyti, raginti ir įkalbinėti, atsisakyti ir kt.
Šis vadovėlis skiriamas tiek Lietuvoje gyvenantiems užsieniečiams, tiek užsienyje besimokantiems lietuvių kalbos. Vadovėlis tiks baltistikos centrų studentams, lituanistinių mokyklėlių mokiniams. Iš užsienio šalių į Lietuvą grįžtantys ir ketinantys lankyti bendrojo lavinimo mokyklas mokiniai, pasimokę iš šio vadovėlio, greičiau ir lengviau pritaps mokyklose ir gebės dalyvauti pamokose.
Bingelienė R.
Kad nepritrūktų žodžių
Vilnius: Eugrimas, 2014
Bingelienė R.
Kad nepritrūktų žodžių
Vilnius: Eugrimas, 2014 (2 dalys)
Ramutės Bingelienės lietuvių kalbos B2 / C1 lygio leksikos mokymosi sąsiuviniai „Kad nepritrūktų žodžių“ skirti ugdyti leksinę lietuvių kalbos besimokančiųjų kompetenciją ir yra orientuoti į tuos, kurie jau senokai peržengė lietuvių kalbos slenkstį ir siekia aukštumų – lietuvių kalbos B2 / C1 mokėjimo lygio.
Mokymosi sąsiuviniai „Kad nepritrūktų žodžių“ skirti užsienio lituanistikos (baltistikos) centrų studentams darbui su dėstytoju, kuris padėtų pasiaiškinti, kodėl kai kur galimi ne vienas, o keli variantai, kuris iš jų dažnesnis, tinkamesnis kalbantis žodžiu, o kuris labiau vartotinas raštu, kaip dar kitaip būtų galima tą patį pasakyti.
Migauskienė R.
Žingsnis
Vilnius: Eugrimas, 2014
Migauskienė R.
Žingsnis
Vilnius: Eugrimas, 2014 (2 dalys)
Lietuvių kalbos gramatikos mokymosi sąsiuviniai ŽINGSNIS skirti suaugusiesiems, siekiantiems išmokti lietuvių kalbą B1 / B2 lygiu. Pirmajame sąsiuvinyje daugiau įtvirtinama bazinė gramatika: veiksmažodžių laikai, vardažodžių giminės, linksnių formos, linksnių ir linksnių su prielinksniais vartojimas. Antrasis sąsiuvinis skirtas neasmenuojamųjų veiksmažodžio formų (dalyvių, pusdalyvių, padalyvių) darybai ir vartojimui, taip pat mokoma neapibrėžiamųjų įvardžių, įterpinių, jungtukų, dalelyčių. Kiekviename sąsiuvinyje yra po du kartojimo skyrius – viduryje ir gale.
Migauskienė R., Vaisėtaitė E.
Žodis žodį veja
Vilnius: Eugrimas, 2014
Migauskienė R., Vaisėtaitė E.
Žodis žodį veja
Vilnius: Eugrimas, 2014 (2 dalys)
Lietuvių kalbos leksikos mokymosi sąsiuviniai ŽODIS ŽODĮ VEJA skirti suaugusiesiems, siekiantiems išmokti lietuvių kalbą B1 / B2 lygiu. Šie sąsiuviniai parengti mokytis kartu su mokytoju, kuris galėtų paaiškinti žodžių reikšmes, jų vartosenos galimybes ir darybos modelius, tačiau yra galimybė dirbti ir savarankiškai, nes vadovėlio pabaigoje pateikiami sudėtingesnių užduočių atsakymai. Lietuvių kalbos leksikos mokymosi sąsiuviniai ŽODIS ŽODĮ VEJA skirti suaugusiesiems, siekiantiems išmokti lietuvių kalbą B1 / B2 lygiu. Šie sąsiuviniai parengti mokytis kartu su mokytoju, kuris galėtų paaiškinti žodžių reikšmes, jų vartosenos galimybes ir darybos modelius, tačiau yra galimybė dirbti ir savarankiškai, nes vadovėlio pabaigoje pateikiami sudėtingesnių užduočių atsakymai.
Petrašiūnienė E.
Gramatikos pratimai
Vilnius: Eugrimas, 2014
Petrašiūnienė E.
Gramatikos pratimai
Vilnius: Eugrimas, 2014 (2 dalys)
„Gramatikos pratimai“ skirti tiems, kurių lietuvių kalbos mokėjimo lygis yra B2–C1. Pirmojoje dalyje pateikiama įvairiausių gramatikos pratimų – ir lengvų, atkreipiančių dėmesįį vieną kitą svarbesnį dalyką, ir sunkesnių, padedančių įtvirtinti jau turimas žinias, ir sudėtingų,kuriems atlikti reikės mokytojo pagalbos ir daugiau laiko. Čia mokomasi įvairių gramatikos dalykų:visų vardažodžių linksnių, asmenuojamųjų ir neasmenuojamųjų veiksmažodžių formų, prieveiksmių,tarnybinių kalbos dalių, pasiaiškinama, kokią funkciją atlieka žodžiai, žodžių formos ar sakiniai.Kadangi siekiama ugdyti savarankišką kalbos vartotoją, gebantį kurti aiškų, gerai sukomponuotątekstą, tinkamai vartoti siejimo priemones, daug dėmesio skiriama taisyklingumui.„Gramatikos pratimai“ skirti darbui su mokytoju, ypač tie, kurie parengti rišlaus teksto pagrindu.
Hilbig I., Migauskienė R., Našlėnaitė-Eberhardt V., Petrašiūnienė E., Tamošaitienė A., Valančiauskienė A., Vaškevičienė L.
Sveiki!
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2017
Hilbig I., Migauskienė R., Našlėnaitė-Eberhardt V., Petrašiūnienė E., Tamošaitienė A., Valančiauskienė A., Vaškevičienė L.
Sveiki!
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2017
(naujas, pataisytas leidimas)
Ramonienė M., Press I.
Colloquial Lithuanian. The Complete Course for Beginners
London, New York: Routledge, 2011
Ramonienė M., Press I.
Colloquial Lithuanian. The Complete Course for Beginners
London, New York: Routledge, 2011
Colloquial Lithuanian is easy to use and completely up to date!
Specially written by experienced teachers for self-study or class use, the course offers a step-by-step approach to written and spoken Lithuanian. No prior knowledge of the language is required.
What makes Colloquial Lithuanian your best choice in personal language learning?
Interactive – lots of exercises for regular practice
Clear – concise grammar notes
Practical – useful vocabulary and pronunciation guide
Complete – including answer key and reference section
By the end of this rewarding course, you will be able to communicate confidently and effectively in Lithuanian in a broad range of everyday situations.
Audio material to accompany the course is available to download free in MP3 format from www.routledge.com/cw/colloquials. Recorded by native speakers, the audio material features the dialogues and texts from the book and will help develop your listening and pronunciation skills.
Petrašiūnienė E., Valančiauskienė A., Našlėnaitė-Eberhardt V., Jakaitė-Bulbukienė K., Vaškevičienė L.
Langas į lietuvių kalbą
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2011
Petrašiūnienė E., Valančiauskienė A., Našlėnaitė-Eberhardt V., Jakaitė-Bulbukienė K., Vaškevičienė L.
Langas į lietuvių kalbą
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2011
Ši mokomoji knyga skirta kitakalbiams, pradedantiems mokytis lietuvių kalbos. Knyga parašyta remiantis komunikacine svetimųjų kalbų mokymo metodika. Joje mokoma svarbiausių komunikacinių intencijų raiškos būdų, žodyno, lietuvių kalbos gramatikos, pateikiama įvairių skaitymo, klausymo, kalbos vartojimo, kalbėjimo bei rašymo užduočių ir pratimų. Užduotys yra patrauklios, aiškios ir tikroviškos – mokoma to, ko reikia realiame gyvenime (pasisveikinti, užsisakyti maisto, pasiteirauti ir suteikti informacijos, nusipirkti bilietą, drabužių, pasakyti savo negalavimus gydytojui ir pan.).
Knygoje yra 9 pamokos, ji skirta 70-90 akademinių valandų. Pabaigę šį kursą mokiniai turėtų gebėti vartoti svarbiausius žinomus posakius, susikalbėti kasdienėse įprastose situacijose, užduoti asmeninio pobūdžio klausimų ir tinkamai į juos atsakyti, suprasti užrašus mieste, užsirašyti informaciją, parašyti trumpą laiškelį. Naudingos sociokultūrinės žinios padės mokiniams geriau jaustis ir prisitaikyti Lietuvoje, šalyje, į kurią jie atvyko.
Knyga parašyta lietuviškai, todėl skirta darbui su mokytoju. Gale pateikiama keletas gramatikos lentelių bei lietuvių-anglų kalbų žodynas.
Tikimės, kad ši knyga padės mokiniams pramokti lietuvių kalbos ir šiek tiek pažinti Lietuvą.
Hilbig I., Migauskienė R., Našlėnaitė-Eberhardt V., Petrašiūnienė E., Tamošaitienė A., Valančiauskienė A., Vaškevičienė L.
Sveiki atvykę!
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2011
Hilbig I., Migauskienė R., Našlėnaitė-Eberhardt V., Petrašiūnienė E., Tamošaitienė A., Valančiauskienė A., Vaškevičienė L.
Sveiki atvykę!
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2011
Pribušauskaitė J.
Kaip sekasi? Trumpas lietuvių kalbos kursas pažengusiems
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2011
Pribušauskaitė J.
Kaip sekasi? Trumpas lietuvių kalbos kursas pažengusiems
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2011
20 pamokų rinkinys, skirtas suaugusiems A2+ kalbos mokėjimo lygio mokiniams, norintiems įtvirtinti savo žinias ir žengti toliau – į B1 lygį. Mokomojoje knygelėje pateikiama dialogų, skaitomų tekstų, gramatikos pratimų, recepcinių ir produkcinių užduočių, kurias mokytojas galėtų panaudoti kūrybiškai.
Ramonienė M., Vilkienė L.
Po truputį
Vilnius: Baltos lankos, 2008
Ramonienė M., Vilkienė L.
Po truputį
Vilnius: Baltos lankos, 2008
Išėjo naujas lietuvių kalbos kaip svetimosios vadovėlio “Po truputį” leidimas. Dvi atnaujinto ir pataisyto vadovėlio knygas, mokinio knygą su kompaktine plokštele ir pratybų sąsiuvinį, perleido leidykla „Baltos lankos“.
Šis vadovėlis padės išmokti bendrauti lietuviškai - kalbėti ir rašyti, skaityti ir suprasti tekstus iš klausos. Jis skiriamas kitakalbiams, pradedantiems mokytis lietuvių kalbos, tiks taip pat ir tiems, kurie jau anksčiau buvo pradėję, bet nepakankamai gerai išmokę vartoti kalbą. Vadovėlis parašytas remiantis komunikacine svetimų kalbų mokymo metodika. 3 vadovėlio knygos - mokinio knyga su kompaktine plokštele, pratybų sąsiuvinis, mokytojo knyga - padės išmokti šnekamosios ir rašytinės lietuvių kalbos, tarties, pagrindinių gramatikos ir žodyno dalykų, komunikacijos svarbiausiose gyvenimo situacijose. Vadovėlyje “Po truputį” gausu dialogų, kitokių tekstų, užduočių, pratimų, linksmų iliustracijų, padedančių atlikti užduotis ir lengviau atsiminti žodžius ir kitą mokomąją medžiagą. Šis vadovėlis skirtas darbui su mokytoju, bet tiks ir savarankiškam mokymuisi tiems, kurie jau moka lietuviškai, bet jiems stinga įgūdžių ir gebėjimų bendrauti.
Hilbig I., Migauskienė R., Našlėnaitė V., Petrašiūnienė E., Tamošaitienė A., Valančiauskienė A., Vaškevičienė L.
Sveiki atvykę!
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2008
Hilbig I., Migauskienė R., Našlėnaitė V., Petrašiūnienė E., Tamošaitienė A., Valančiauskienė A., Vaškevičienė L.
Sveiki atvykę!
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2008
Mokomoji priemonė parengta intensyviems 20 val. mainų programų studentų pradedančiųjų kursams (Crash Course).
Kruopienė I.
10 žingsnių
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2007
Kruopienė I.
10 žingsnių
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2007
Vadovėliu gali naudotis Vilniaus universiteto ir kitų aukštųjų mokyklų studentai užsieniečiai, studijuojantys pagal Erasmus programą, visi trumpųjų (vasaros, žiemos, vakarinių) kursų klausytojai.
Vadovėlį sudaro knyga, susidedanti iš 10 žingsnių ir kompaktinė plokštelė. Kiekviename žingsnyje pateikiami bendravimo, gramatikos ir žodyno skyreliai. Išdėstyta medžiaga įtvirtinama įvairaus pobūdžio užduotimis. Jas atlikti padės knygos gale esantys priedai: gramatikos lentelės, lietuvių-anglų ir anglų-lietuvių kalbų žodynėlis ir klausomųjų užduočių tekstai. Į kompaktinę plokštelę įrašyti pokalbiai, nauji žodžiai ir klausomosios užduotys leis Jums mokytis lietuvių kalbos ir savarankiškai.
Ramonienė M., Stumbrienė V.
Teach Yourself Lithuanian
London: Hodder Education, 2006
Ramonienė M., Stumbrienė V.
Teach Yourself Lithuanian
London: Hodder Education, 2006
Using a book/CD combination, 'Teach Yourself Lithuanian' is a self-access course for the independent adult learner of Lithuanian as a foreign language. Lively dialogues (recorded by Lithuanian speakers on the accompanying double CD) in authentic Lithuanian introduce the language, which is then explained in simple English, as it is not assumed that the student has learned a foreign language before. Exercises - written, audio, and pictorial - are used to reinforce learning. Features of the culture of Lithuanian speakers are also explored. At the end of the book there are a 'taking it further' section, a key to the exercises and Lithuanian-English and English-Lithuanian vocabulary lists.
Kruopienė I.
Ištark...
Vilnius: Gimtasis žodis, 2004
Kruopienė I.
Ištark...
Vilnius: Gimtasis žodis, 2004
Ištark... – taisyklingos tarties mokomoji knyga ir kompaktinė plokštelė – padės lavinti lietuvių kalbos tartį, formuoti kirčiavimo ir intonavimo įgūdžius. Taisyklingos tarties čia mokoma remiantis šiuolaikine kalbų dėstymo metodika. Mechaninio kartojimo užduotys derinamos su kūrybinėmis, o patrauklūs tekstai skatins mokyti(s) ne tik taisyklingos, bet ir vaizdingos kabos. Knyga patogu naudotis ir su mokytoju, ir savarankiškai.
Stumbrienė V., Kaškelevičienė A.
Nė dienos be lietuvių kalbos
Vilnius: Gimtasis žodis, 2001
Stumbrienė V., Kaškelevičienė A.
Nė dienos be lietuvių kalbos
Vilnius: Gimtasis žodis, 2001
Nė dienos be lietuvių kalbos. Mokytojo knyga
Vilnius: Gimtasis žodis, 2002
Nė dienos be lietuvių kalbos. 2 kompaktinės plokštelės
Vilnius: Gimtasis žodis, 2002
Ramonienė M., Vilkienė L.
Po truputį. Kompiuterinė lietuvių kalbos savarankiško mokymosi priemonė
Vilnius: Baltos lankos, Elektroninės leidybos namai, 2001
Ramonienė M., Vilkienė L.
Po truputį. Kompiuterinė lietuvių kalbos savarankiško mokymosi priemonė
Kompaktinis diskas
Vilnius: Baltos lankos, Elektroninės leidybos namai, 2001
kompiuterinė lietuvių kalbos savarankiško mokymosi priemonė
Ramonienė M., Vilkienė L.
Po truputį
Vilnius: Baltos lankos, 2008
Ramonienė M., Vilkienė L.
Po truputį
Vilnius: Baltos lankos, 1998
Lietuvių kalbos vadovėlis kitakalbiams Po truputį parašytas dviejų Vilniaus universiteto Lituanistinių studijų katedros dėstytojų, daugelį metų dėstančių lietuvių kalbą kaip svetimąją Lietuvos kitakalbiams ir užsieniečiams. Mūsų darbo patirtis parodė, kad moderni komunikacinė svetimųjų kalbų dėstymo metodika, kuria remiamasi šiame vadovėlyje, yra patraukli ir greitai teikianti gerų rezultatų. Vadovėlio Po truputį 3 knygos (mokinio knyga, pratybų knyga ir mokytojo knyga) ir 2 garso įrašų kasetės mokys ne tiek pažinti lietuvių kalbą, kiek ją vartoti - kalbėti, rašyti, skaityti ir suprasti tekstus iš klausos. Vadovėlyje mokoma lietuvių kalbos gramatikos, žodyno, tarties, svarbiausių komunikacinių intencijų raiškos būdų, pateikiama daug lentelių, tekstų, įvairiausių pratimų ir pan. Po truputį skiriamas darbui su mokytoju tiems, kurie pradeda mokytis lietuvių kalbos. Siek tiek jos jau pramokusiems vadovėlis padės savarankiškai prisiminti, pakartoti, apibendrinti išmokus dalykus, pritaikyti juos aktyviai kalbos vartosenai. Vadovėlis parašytas tik lietuviškai, todėl jis turėtų gerai tikti visiems, nesvarbu, kokia yra mokinio gimtoji kalba.
Ramonienė M., Press I.
Colloquial Lithuanian. The Complete Course for Beginners
London, New York: Routledge, 1996
Ramonienė M., Press I.
Colloquial Lithuanian. The Complete Course for Beginners
London, New York: Routledge, 1996
Colloquial Lithuanian is easy to use and completely up to date!
Specially written by an experienced teacher for self-study or class use, the course offers you a step-by-step approach to written and spoken Lithuanian. No prior knowledge of the language is required.
What makes Colloquial Lithuanian your best choice in personal language learning?
• interactive - lots of exercises for regular practice
• clear - concise grammar notes
• practical - useful vocabulary and pronunciation guide
• complete - including answer key and special reference section
By the end of this rewarding course you will be able to communicate confidently and effectively in Lithuanian in a broad range of everyday situations.
The two 60-minute cassettes have been recorded by native Lithuanian speakers. These cassettes can be used on any audio system and complement the book, helping you with pronunciation and listening skills.
Kruopienė I.
Trumpas lietuvių kalbos fonetikos aprašas
Vilnius: Vilniaus universitetas, 1996
Kruopienė I.
Trumpas lietuvių kalbos fonetikos aprašas
Vilnius: Vilniaus universitetas, 1996
Šį trumpą fonetikos kurselį skiriu esamiems ir būsimiems lietuvių kalbos bičiuliams, norėdama padėti įveikti kai kuriuos tarties sunkumus. Dėl to čia pateikiama tik artikuliacinė garsų klasifikacija, kai kurie fonetikos dėsniai ir keletas kirčiavimo bei intonacijos dalykų. Esama ir tarties bei klausymo pratimų, kuriuose panaudoti Just. Marcinkevičiaus, S. Gedos, P. Širvio, K. Jakubėno, V. Palčinskaitės, S. Nėries, Maironio eilėraščiai, liaudies posakiai ir dainelės.
Piročkinas, A.
Lietuvių kalbos pamokos
Vilnius: Vilniaus universitetas, 1992
Piročkinas, A.
Lietuvių kalbos pamokos
Vilnius: Vilniaus universitetas, 1992
Ši mokomoji knygelė, parašyta per pusantro mėnesio, nė iš tolo negali pretenduoti į tikro vadovėlio vardą. Šiam bėdos darbui trūksta daug ko: visų pirma pratimų sistemos ir šnekamaįai kalbai ugdyti skyrelių. Liko šiame "vadovėlyje" ir visokių kitokių netikslumų, net klaidų. Autorius, kad ir suvokia trūkumus, yra priverstas tokį žalią darbelį, kuriam tiktų tik juodraščio vardas, leisti į viešumą todėl, kad įvairių specialybių žmonėms, kurie universitete nori mokytis lietuvių kalbos, vis dar neturime ką paduoti į rankas. Jie turės tad bent šiokių tokių tekstų ir pagrindinių gramatikos dalykų išdėstymą. Beje, ir čia palikta spragų: nėra pamokų apie prielinksnius, jungtukus, dalelytes, jaustukus ir ištiktukus. Pagrindinio kurso pamokos (1-20) susideda iš dviejų dalių. Pirmojoje dalyje duodami gana elementarūs morfologijos ir sintakses, taip pat žodžių darybos dalykai. Tas pirmąsias dalis reikėtų mokytis nuosekliai po viena kitos. Išėjus tik visas pirmąsias dalis, jei būtų reikalo ir noro, galima grįžti prie pamokų antrųjų dalių, kurios skirtos jau visai gerai lietuviškai pramokusiems studentams. Antrosiose dalyse daugiausia nagrinėjami sintaksės (žodžių junginių) dalykai. Kurie ne kurie iš jų gana specifiški: dėstytojas ar kursų vadovas, žinoma, turi atsirinkti, kas jo klausytojams aktualiausia.
MOKYMO PRIEMONĖS VAIKAMS
Lituanistinių studijų katedra neparduoda ir neplatina leidinių, bet kai kuriuos iš jų galima įsigyti universiteto knygyne.
Prosniakova H., Stumbrienė V.
Labas! (Trečia knyga)
Vilnius: Dizi, 2011
Prosniakova H., Stumbrienė V.
Labas! (Trečia knyga)
Vilnius: Dizi, 2011
Poelementorinio laikotarpio skaitiniai: 7–8 metų vaikams, pradedantiems mokytis užsienio lietuvių švietimo įstaigose. Leidinys parengtas ir išleistas vykdant 2009 metų Lietuvos Respublikos švietimo ir mokslo ministerijos darbo plane numatytos Valstybinės švietimo strategijos įgyvendinimo programos priemonę „Įgyvendinti migruojančių šeimų vaikų ugdymo planą“.
Prosniakova H., Stumbrienė V.
Mano ir tavo šalis Lietuva (Trečia knyga)
Vilnius: Dizi, 2011
Lietuvių kalbos vadovėlis ir pratybų sąsiuvinis 11–14 metų mokiniams.
Prosniakova H., Stumbrienė V.
Mano ir tavo šalis Lietuva (Trečia knyga)
Vilnius: Dizi, 2011
Lietuvių kalbos vadovėlis, ir pratybų sąsiuvinis 11–14 metų mokiniams, pradedantiems mokytis lietuvių kalbos. Leidinys parengtas ir išleistas vykdant 2009 metų Lietuvos Respublikos švietimo ir mokslo ministerijos darbo plane numatytos Valstybinės švietimo strategijos įgyvendinimo programos priemonę „Įgyvendinti migruojančių šeimų vaikų ugdymo planą“.
Prosniakova H., Stumbrienė V.
Labas! (Pirma ir antra knyga)
Vilnius: Žara, 2009
Prosniakova H., Stumbrienė V.
Labas! (Pirma ir antra knyga)
Vilnius: Žara, 2009
Lietuvių kalbos vadovėlis (elementorius) ir pratybų sąsiuvinis su kompaktine plokštele 7-8 metų užsienio lietuvių švietimo įstaigų vaikams.
Leidinys parengtas ir išleistas vykdant 2008 Lietuvos Respublikos švietimo ir mokslo ministerijos darbo plane numatytos Valstybinės švietimo strategijos įgyvendinimo programos priemonę „įgyvendinti migruojančių šeimų vaikų ugdymo planą“.
Prosniakova H., Stumbrienė V.
Mano ir tavo šalis Lietuva (Antra knyga)
Vilnius: 72 sprendimai, 2007
Prosniakova H., Stumbrienė V.
Mano ir tavo šalis Lietuva (Antra knyga)
Vilnius: 72 sprendimai, 2007
Lietuvių kalbos vadovėlis, ir pratybų sąsiuvinis 11–14 metų mokiniams, pradedantiems mokytis lietuvių kalbos. Leidinys parengtas ir išleistas vykdant 2009 metų Lietuvos Respublikos švietimo ir mokslo ministerijos darbo plane numatytos Valstybinės švietimo strategijos įgyvendinimo programos priemonę „Įgyvendinti migruojančių šeimų vaikų ugdymo planą“.
Prosniakova H., Stumbrienė V.
Mano ir tavo šalis Lietuva
Vilnius: Homo liber, 2007
Prosniakova H., Stumbrienė V.
Mano ir tavo šalis Lietuva
Vilnius: Homo liber, 2007
Lietuvių kalbos vadovėlis, skirtas mokiniams nuo 11 iki 14 metų, pradedantiems mokytis lietuvių kalbos. Ši mokymo priemonė padės suformuoti „Slenksčio“ lygį. Leidinys parengtas ir išleistas vykdant 2009 metų Lietuvos Respublikos švietimo ir mokslo ministerijos darbo plane numatytos Valstybinės švietimo strategijos įgyvendinimo programos priemonę „Įgyvendinti migruojančių šeimų vaikų ugdymo planą“.
(Sud.) Totoraitis R., Jurgutavičiūtė G., Šavareikaitė R.
Pasirenk egzaminams pats!
Vilnius: ŠAC, 2006
(Sud.) R. Totoraitis R., Jurgutavičiūtė G., Šavareikaitė R.
Pasirenk egzaminams pats!
Vilnius: ŠAC, 2006
Testus parengė: R. Bingelienė, E. Kutanovienė, R. Migauskienė, R. Narbuntaitė-Rasimavičienė, E. Petrašiūnienė, J. Pribušauskaitė, I. Raščiuvienė, V. Stumbrienė, A. Valančiauskienė, L. Vilkienė.
Informacija valstybinės kalbos mokėjimo kategorijų ir Lietuvos Respublikos Konstitucijos pagrindų egzaminų kandidatams. Leidinyje apibūdinami egzaminai, pateikiami testų pavyzdžiai, vertinimo kriterijai.
Prosniakova H., Stumbrienė V.
Mano ir Tavo šalis Lietuva
Vilnius: Kronta, 2003
Prosniakova H., Stumbrienė V.
Mano ir Tavo šalis Lietuva
Vilnius: Kronta, 2003
„Sveiki gyvi atvykę į Lietuvą" - tokiais žodžiais įprasta pasveikinti žmones, atvykusius į mūsų šalį. O Jūs galbūt gyvenate kitoje šalyje, gal net kitame pasaulio krašte ir esate tik girdėję apie Lietuvą iš savo tėvų, senelių ar draugų pasakojimų, tik skaitę knygose apie šią prigludusią prie gintarinės Baltijos šalį? Gal svajojate ją aplankyti ir jau norite pradėti mokytis lietuvių kalbos? Nežinote, iš ko mokytis, kokį pasirinkti vadovėlį?
Lietuvių kalbos vadovėlis „Mano ir Tavo šalis Lietuva" yra būtent ta knyga, kurios jums reikia: ji skirta mokytis lietuvių kalbos jauniems, 12-16 metų amžiaus žmonėms, kurie dar visai nemoka šios kalbos ir nori ją išmokti, kad galėtų lietuviškai susikalbėti, suprasti, skaityti lietuviškus laikraščius, žurnalus, knygas, pagaliau lietuvių kalba parašytus draugų, giminaičių ar pažįstamų laiškus ir patys sugebėtų jiems parašyti lietuviškai.
Bingelienė R.
Žodžio paunksmėje
Vilnius: Gimtasis žodis, 2003
Bingelienė R.
Žodžio paunksmėje
Lietuvių kalbos vadovėlis 10 klasei. 2 dalis
Vilnius: Gimtasis žodis, 2003
Lietuvių kalbos pratybų sąsiuvinis 10 klasei. 2 dalis
Vilnius: Gimtasis žodis, 2003
Lietuvių kalbos vadovėlis 10 klasei. 1 dalis
Vilnius: Gimtasis žodis, 2002
Lietuvių kalbos pratybų sąsiuvinis 10 klasei. 1 dalis
Vilnius: Gimtasis žodis, 2002
Bingelienė R., Kutanovienė E.
Pasikartokime
Vilnius: A. Varno personalinė įmonė, 2001
Bingelienė R., Kutanovienė E.
Pasikartokime
Vilnius: A. Varno personalinė įmonė, 2001
Šio pratimų rinkinio tikslas - padėti aukštesniųjų klasių moksleiviams pakartoti tai, kas išmokta, prisiminti, kas galbūt primiršta. Rinkinyje pateikiama medžiaga siekiama aprėpti pagrindinius lietuvių kalbos vartojimo aspektus. Pratimų tipai ir forma orientuoti įbrandos egzaminų testo kalbos vartojimo dalį.
Petrašiūnienė E.
Žodžių tiltai
Vilnius: Gimtasis žodis, 2000
Petrašiūnienė E.
Žodžių tiltai
Lietuvių kalbos vadovėlis 6 klasei. 2 dalis
Vilnius: Gimtasis žodis, 2000
Lietuvių kalbos pratybų sąsiuvinis 6 klasei. 2 dalis
Vilnius: Gimtasis žodis, 2000
Lietuvių kalbos vadovėlis 6 klasei. 1 dalis
Vilnius: Gimtasis žodis, 1999
Lietuvių kalbos pratybų sąsiuvinis 6 klasei. 1 dalis
Vilnius: Gimtasis žodis, 1999
Kaladytė V.
Atverk duris
Vilnius: Gimtasis žodis, 2001
Kaladytė V.
Atverk duris
Lietuvių kalbos vadovėlis 7 klasei. 2 dalis
Vilnius: Gimtasis žodis, 2001
Lietuvių kalbos pratybų sąsiuvinis 7 klasei. 2 dalis
Vilnius: Gimtasis žodis, 2000
Lietuvių kalbos vadovėlis 7 klasei. 1 dalis
Vilnius: Gimtasis žodis, 2000
Lietuvių kalbos pratybų sąsiuvinis 7 klasei. 1 dalis
Vilnius: Gimtasis žodis, 2000
MONOGRAFIJOS IR STUDIJOS
Lituanistinių studijų katedra neparduoda ir neplatina leidinių, bet kai kuriuos iš jų galima įsigyti universiteto knygyne.
Mokslinių straipsnių rinkinys profesorės Meilutės Ramonienės jubiliejui
Terp taikamosios kalbotėros barų
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2023
Mokslinių straipsnių rinkinys profesorės Meilutės Ramonienės jubiliejui
Terp taikamosios kalbotėros barų
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2023
Šioje knygoje publikuojami moksliniai straipsniai, parengti Vilniaus universiteto profesorės Meilutės Ramonienės jubiliejaus proga. Rinkinį sudaro profesorės studenčių, kolegių, projektų bendradarbių, bičiulių iš Lietuvos, Latvijos ir Estijos tekstai. Jie parašyti iš skirtingų taikomosios kalbotyros sričių bei posričių: šeimų kalbų politikos diasporoje, nacionalinės kalbų politikos aukštajame moksle, dvikalbių vaikų kodų kaitos, kalbinių nuostatų, svetimųjų kalbų mokymosi motyvacijos, lingvodidaktikos, teksto lingvistikos, kalbinio nemandagumo. Du straipsniai yra mokslo populiarinimo: viename apžvelgiama prof. M. Ramonienės akademinė veikla ir jos indėlis į taikomosios kalbotyros mokslo plėtotę Vilniaus universitete ir Lietuvoje, kitame išryškinimas jos įsitraukimas į Baltijos šalių sociolingvistų tinklaveiką, suminimi to bendradarbiavimo rezultatai.
Ramonienė M., Gudavičienė E., Hilbig I., Jakaitė-Bulbukienė K., Vilkienė L.
Sociolingvistinė Lietuvos panorama. Gyventojų kalbinės nuostatos ir kalbinis elgesys
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2022
Ramonienė M., Gudavičienė E., Hilbig I., Jakaitė-Bulbukienė K., Vilkienė L.
Sociolingvistinė Lietuvos panorama. Gyventojų kalbinės nuostatos ir kalbinis elgesys
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2022
Šioje knygoje siekta atskleisti sociolingvistinę Lietuvos situaciją trečiojo XXI amžiaus dešimtmečio pradžioje. Norėta iš skirtingų perspektyvų pažvelgti į gyventojų kalbines nuostatas, į teoretikų išskiriamus jų sudaromuosius dėmenis – kognityvinį, emocinį ir elgesio. Remiantis kiekybinių ir kokybinių tyrimų metodologine prieiga analizuotos tiesioginės ir netiesioginės Lietuvos gyventojų kalbinės nuostatos dėl kalbų ir tarmių, mokamų ir vartojamų Lietuvoje, nagrinėtas deklaruojamas kalbinis elgesys. Kad būtų galima įžvelgti kalbinių nuostatų ir kalbinio elgesio raidos tendencijas, reikšmingus pokyčius bei slinktis, dalis 2020–2021 m. sukauptų tyrimo duomenų gretinta su panašiais metodais prieš dešimtį metų atliktų Lietuvos miestuose tyrimų medžiaga. Kiek kitaip žvelgiama į kalbines nuostatas analizuojant specialiai šiam tyrimui sudarytą internetinės žiniasklaidos tekstyną, kuris nagrinėjamas teminiu požiūriu, aiškinamasi, koks atsiskleidžia teminis kalbinių nuostatų dėl lietuvių kalbos spektras.
Ramonienė, M. (Red.)
Emigrantai: kalba ir tapatybė II. Keturi sociolingvistiniai portretai
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2019
Ramonienė, M. (Red.)
Emigrantai: kalba ir tapatybė II. Keturi sociolingvistiniai portretai
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2019
Monografijoje gvildenama sociolingvistinė situacija keturiose skirtingą lietuvių emigracijos istoriją reprezentuojančiose pasaulio vietose: Argentinoje, Didžiojoje Britanijoje, Kanadoje ir Norvegijoje. Knygoje tiriama skirtingų emigracijos bangų ir kartų lietuvių išeivių bei jų palikuonių lietuvių kalbos (ne)išlaikymas, mokėjimas ir vartojimas, kalbinės nuostatos ir elgsena, kalbinės ir tautinės tapatybės klausimai. Tiriamosios medžiagos pagrindą sudaro projekto „Lietuvių kalba diasporoje: mokėjimas, vartojimas, nykimas“ (2015–2017 m.) duomenys.
Vilkienė V., Vilkaitė-Lozdienė L., Bružaitė-Liseckienė J.
Lietuvių kalba Vilniaus lietuviškose, lenkiškose ir rusiškose gimnazijose: mokėjimo kokybė, kalbinės nuostatos ir motyvacija
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2019
Vilkienė V., Vilkaitė-Lozdienė L., Bružaitė-Liseckienė J.
Lietuvių kalba Vilniaus lietuviškose, lenkiškose ir rusiškose gimnazijose: mokėjimo kokybė, kalbinės nuostatos ir motyvacija
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2019
Studijoje, remiantis projekto „Kalbinių nuostatų ir mokymosi motyvacijos įtaka lietuvių kalbos mokėjimui“ (2017–2019 m.) duomenimis, analizuojamas Vilniaus lietuviškų, lenkiškų ir rusiškų gimnazijų trečių klasių mokinių lietuvių kalbos mokėji-mas, kalbinės nuostatos ir motyvacija. Prieš atliekant tyrimą, buvo daroma prielaida, kad kalbinės nuostatos lietuvių kalbos atžvilgiu ir motyvacija mokytis šios kalbos veiks lietuvių kalbos mokėjimo kokybę – tokia prielaida ir buvo tikrinama.
Atskiruose skyriuose pristatoma tyrimo metodika, tiriamųjų grupės, analizuojamas tikslinių grupių žodyno dydis, jo ryšys su sociolingvistiniais veiksniais, taip pat aptariami C testo rezultatai, atspindintys bendrą lietuvių kalbos mokėjimo kokybę, jų koreliacija su sociolingvistinėmis mokinių charakteristikomis, pateikiami skirtingoms tiriamųjų grupėms būdingi motyvacijos ir nuostatų įtakos lietuvių kalbos mokėjimui modeliai.
Ramonienė, M. (Red.)
Emigrantai: kalba ir tapatybė
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2015
Ramonienė, M. (Red.)
Emigrantai: kalba ir tapatybė
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2015
Monografijoje, remiantis sociolingvistinio projekto „Emigrantų kalba“ (2011–2013 m.; remtas VLKK; vadovė prof. Meilutė Ramonienė) duomenimis, analizuojamas lietuvių kilmės emigrantų deklaruojamas kalbinis elgesys, kalbinės nuostatos ir ryšys su tapatybe. Atskiruose skyriuose pristatoma tyrimo metodika, lietuvių diasporos struktūra, nagrinėjamos bendros kalbinio elgesio ir nuostatų tendencijos, šeimos kalbų politika, vadyba ir paveldėtosios kalbos išlaikymo ypatumai, etninė, kalbinė ir kultūrinė tapatybė ir sąsajos su kalba.
Ramonienė, M. (Red.)
Miestai ir kalbos II. Sociolingvistinis Lietuvos žemėlapis
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2013
Ramonienė, M. (Red.)
Miestai ir kalbos II. Sociolingvistinis Lietuvos žemėlapis
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2013
Monografija – keletą metų trukusių miestų gyventojų kalbinio elgesio tyrimų tęsinys ir rezultatas. Ji parengta analizuojant projektų „Kalbų vartojimas ir tautinė tapatybė Lietuvos miestuose“ ir „Sociolingvistinis Lietuvos žemėlapis: miestai ir miesteliai“ duomenis. Mažesnių mūsų miestų kalbinei padėčiai tirti pasitelkiamas sociolingvistinių žemėlapių modelis.
Ramonienė, M., Extra, G.
Multilingualism in Lithuanian Cities: Languages at Home and School in Vilnius, Kaunas and Klaipėda
Vilnius/Tilburg: Klaipėdos universiteto leidykla, 2011
Ramonienė, M., Extra, G.
Multilingualism in Lithuanian Cities: Languages at Home and School in Vilnius, Kaunas and Klaipėda
Vilnius/Tilburg: Klaipėdos universiteto leidykla, 2011
Šioje monografijoje pateikiama trijų Baltijos šalių, Estijos, Latvijos ir Lietuvos, kalbinės situacijos apžvalga. Čia analizuojamos naujausios Baltijos šalių kalbų politikos permainos, sąmoningai įvykdytos atkūrus nepriklausomybę šiose šalyse, tų permainų pobūdis, jų sukeltas pasipriešinimas ir lingvistinės, politinės bei socialinės tokios politikos pasekmės tiek vietiniu, tiek tarptautiniu lygmeniu. Pirmiausia knygoje pristatomas bendras istorinis fonas, parodantis kontekstą ir išryškinantis kalbų politikos Baltijos šalyse problemas, toliau atskleidžiamos pastangos panaikinti svarbiausius sovietinės kalbų politikos aspektus ir iš naujo įtvirtinti nacionalines kalbas. Dabartinės kalbinės situacijos nagrinėjimas apima ir dvikalbystės bei daugiakalbystės reiškinius ir kalbų vartojimą daugiatautėje Baltijos šalių aplinkoje. Ypatingas dėmesys skiriamas kalbų mokymui skirtingoje edukacinėje aplinkoje, kalbų mokėjimo tikrinimo ir vertinimo metodikai. Toliau diskutuojama apie nuostatas dėl kalbų vartojimo, standartizavimo, testavimo, kalbų ir kalbinių atmainų. Galiausiai monografijoje analizuojama mokslinė Baltijos šalių kalbų politikos problemų traktuotė ir įvertinama, kaip Baltijos šalys prisideda prie bendro kalbų politikos ir jos kompleksiškumo suvokimo.
Ramonienė, M. (Red.)
Miestai ir kalbos
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2010
Ramonienė, M. (Red.)
Miestai ir kalbos
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2010
Ši monografija yra trejų metų mokslinio projekto „Kalbų vartojimas ir tautinė tapatybė Lietuvos miestuose“ rezultatas. Knygoje analizuojama trijų didžiųjų Lietuvos miestų: Vilniaus, Kauno ir Klaipėdos – gyventojų kalbinė elgsena, aiškinamasi, kiek ir kokių kalbų ar tarmių moka miestų gyventojai, kaip, kodėl, kada, su kuo bendraudami jas vartoja, kaip jas sieja su savo tapatybe, kaip jas vertina, kurias iš jų laiko prestižinėmis, kurių norėtų mokyti jaunąją kartą. Kadangi kalbų pokyčiai dažniausiai pradeda sklisti iš didžiųjų miestų, matant miestų kalbinį vaizdą galima numatyti, kaip kalbiniu požiūriu ateityje gali atrodyti Lietuva.
Hilbig I.
Lietuvių ir anglų lingvistinis mandagumas: prašymai
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2010
Hilbig I.
Lietuvių ir anglų lingvistinis mandagumas: prašymai
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2010
Monografijoje analizuojami atliekant eksperimentą (diskurso kūrimo testu) iš aukštųjų mokyklų studentų gauti sakytiniai lietuvių ir anglų prašymai – jų mandagumo strategijos ir realizacijos, siekiama nustatyti ir paaiškinti tirtų kalbų vartotojų prašymų panašumus ir skirtumus. Gauti rezultatai rodo, kad lietuviai, palyginti su negatyviai mandagiais anglais, yra labiau orientuoti į pozityviojo mandagumo tipą. Skirtingi būdai, kaip prašant dera atsižvelgti į kitą asmenį, yra nulemti skirtingų kultūrinių lietuvių ir anglų vertybių, požiūrių ir nuostatų.
Hogan-Brun, G., U. Ozolins, M. Ramonienė & M. Rannut
Language Politics and Practices in the Baltic States
Tallinn: Tallinn University Press, 2009
Hogan-Brun, G., U. Ozolins, M. Ramonienė & M. Rannut
Language Politics and Practices in the Baltic States
Tallinn: Tallinn University Press, 2009
Šioje monografijoje pateikiama trijų Baltijos šalių, Estijos, Latvijos ir Lietuvos, kalbinės situacijos apžvalga. Čia analizuojamos naujausios Baltijos šalių kalbų politikos permainos, sąmoningai įvykdytos atkūrus nepriklausomybę šiose šalyse, tų permainų pobūdis, jų sukeltas pasipriešinimas ir lingvistinės, politinės bei socialinės tokios politikos pasekmės tiek vietiniu, tiek tarptautiniu lygmeniu. Pirmiausia knygoje pristatomas bendras istorinis fonas, parodantis kontekstą ir išryškinantis kalbų politikos Baltijos šalyse problemas, toliau atskleidžiamos pastangos panaikinti svarbiausius sovietinės kalbų politikos aspektus ir iš naujo įtvirtinti nacionalines kalbas. Dabartinės kalbinės situacijos nagrinėjimas apima ir dvikalbystės bei daugiakalbystės reiškinius ir kalbų vartojimą daugiatautėje Baltijos šalių aplinkoje. Ypatingas dėmesys skiriamas kalbų mokymui skirtingoje edukacinėje aplinkoje, kalbų mokėjimo tikrinimo ir vertinimo metodikai. Toliau diskutuojama apie nuostatas dėl kalbų vartojimo, standartizavimo, testavimo, kalbų ir kalbinių atmainų. Galiausiai monografijoje analizuojama mokslinė Baltijos šalių kalbų politikos problemų traktuotė ir įvertinama, kaip Baltijos šalys prisideda prie bendro kalbų politikos ir jos kompleksiškumo suvokimo.
Hogan-Brun, G., U. Ozolins, M. Ramonienė & M. Rannut
Language Planning and Policy in Europe. The Baltic States, Ireland and Italy
The Baltic States, Ireland and Italy, Clevedon: Multilingual Matters, 2008, p. 31–192
Hogan-Brun, G., U. Ozolins, M. Ramonienė & M. Rannut
Language Planning and Policy in Europe. The Baltic States, Ireland and Italy
The Baltic States, Ireland and Italy, Clevedon: Multilingual Matters, 2008, p. 31–192
Šioje kolektyvinėje monografijoje analizuojama Baltijos šalių (Lietuvos, Latvijos ir Estijos) kalbinė situacija, nušviečiamas istorinis kontekstas, pateikiama lyginamoji visuomenės kalbinio elgesio, kalbų vartojimo, kalbinių nuostatų ir kalbų politikos analizė. Studijoje ypatingas dėmesys skiriamas kalbų švietimo politikai, kalbų mokymo ir vertinimo sistemų raidai, dvikalbystės ir daugiakalbystės aspektams.
ŽODYNAI IR GRAMATIKOS
Lituanistinių studijų katedra neparduoda ir neplatina leidinių, bet kai kuriuos iš jų galima įsigyti universiteto knygyne.
Ramonienė M., Pribušauskaitė J., Ramonaitė J. T., Vilkienė L.
Lithuanian: A Comprehensive Grammar
Routledge Comprehensive Grammars, 2019
Ramonienė M., Pribušauskaitė J., Ramonaitė J. T., Vilkienė L.
Lithuanian: A Comprehensive Grammar
Routledge Comprehensive Grammars, 2019
This book is a complete reference guide to modern Lithuanian grammar. It includes detailed treatment of all grammatical structures and parts of speech, and their semantic and grammatical categories: gender, number, case of nouns, adjectives, numerals and pronouns; degree of comparison of adjectives and adverbs; tense, mood, person, transitivity, aspect and voice of verbs.
The morphology chapters describe the formation, inflection and use of the different forms of every part of speech. Under syntax the syntactic relations and types of sentences, the expression of questions and negation, comparison, word order and interpolation are described. All grammatical phenomena are illustrated with examples from the modern language. Descriptions of phonetics and accentuation as well as orthography and punctuation are also included.
Lithuanian: A Comprehensive Grammar is an essential reference for learners and users of Lithuanian. It is suitable for independent study and use in schools, colleges, universities and adult classes of all types.
Estų-lietuvių kalbų žodynas (Eesti-leedu sõnaraamat)
Vilnius: Baltic Printing House, 2015
Estų-lietuvių kalbų žodynas (Eesti-leedu sõnaraamat)
Vilnius: Baltic Printing House, 2015
„Estų-lietuvių kalbų žodynas“ pirmiausia skirtas mokytis estų kalbos, tačiau juo galima naudotis ir mokantis lietuvių kalbos.
Estiškosios dalies pagrindas – Estų kalbos instituto parengtas „Estų kalbos bazinis žodynas“ (2014), kurį sudaro 5000 svarbiausių estų kalbos žodžių. Atrenkant žodžius ir pateikiant jų formas buvo atsižvelgiama į žodžių ir jų formų dažnumą estų kalbos tekstyne ir jų reikalingumą kasdienio bendravimo situacijose.
Stumbrienė V., Vilkienė L., Prosniakova H.
365 lietuvių kalbos veiksmažodžiai / 365 глаголов литовского языка
Vilnius: Eugrimas, 2015
Stumbrienė V., Vilkienė L., Prosniakova H.
365 lietuvių kalbos veiksmažodžiai / 365 глаголов литовского языка
Vilnius: Eugrimas, 2015
Ši knyga skiriama tiems, kurie supranta rusiškai ir mokosi lietuvių kalbos. Ji padės susidoroti su sunkumais, kai reikia pasidaryti ar suprasti tam tikrą veiksmažodžio formą, pavartoti ją sakinyje. Knygoje atrinkti 365 dažnai vartojami lietuvių kalbos veiksmažodžiai ir pateikta jų formų sistema.
Рамонене М., Прибушаускайте Й.
Практическая грамматика литовского языка
Vilnius: Baltos lankos, 2008
Рамонене М., Прибушаускайте Й.
Практическая грамматика литовского языка
Vilnius: Baltos lankos, 2008
Išleista „Практическая грамматика литовского языка“. Tai į rusų kalbą išversta Meilutės Ramonienės ir Joanos Pribušauskaitės „Praktinė lietuvių kalbos gramatika“. Gramatiką išleido leidykla „Baltos lankos“. Ši knyga skirta tiems, kurie mokosi lietuvių kalbos gramatikos norėdami išmokti bendrauti.
Laczházi A., Pribušauskaitė J., Ramonienė M.
Lietuvių kalbos gramatika su pratimais (vengrų kalba) / Litván nyelvtan gyakorlatokkal
Vilnius: Eugrimas, 2014
Laczházi A., Pribušauskaitė J., Ramonienė M.
Lietuvių kalbos gramatika su pratimais (vengrų kalba) / Litván nyelvtan gyakorlatokkal
Vilnius: Eugrimas, 2014
Ramonienė M., Brazauskienė J., Burneikaitė N., Daugmaudytė J., Kontutytė E., Pribušauskaitė, J.
Lingvodidaktikos terminų žodynas
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2012
Ramonienė M., Brazauskienė J., Burneikaitė N., Daugmaudytė J., Kontutytė E., Pribušauskaitė, J.
Lingvodidaktikos terminų žodynas
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2012
Žodyne pateikiama diduma šiuolaikinės lingvodidaktikos bendrųjų ir specialiųjų terminų, apimančių sudėtingą kalbų mokymosi ir mokymo kompleksą ir jo sąsajas su kitais dalykais. Buvo surinkti jau vartojami lingvodidaktikos terminai, sukurti trūkstami anglų, prancūzų, vokiečių, rusų literatūroje vartojamų terminų lietuviški atitikmenys, sudaryta jų bendra sistema ir pateiktos visų terminų apibrėžtys
Ramonienė M., Pribušauskaitė J.
Practical Grammar of Lithuanian
Vilnius: Baltos lankos, 2008
Ramonienė M., Pribušauskaitė J.
Practical Grammar of Lithuanian
Vilnius: Baltos lankos, 2008
Išleista „Practical Grammar of Lithuanian“. Tai į anglų kalbą išversta Meilutės Ramonienės ir Joanos Pribušauskaitės „Praktinė lietuvių kalbos gramatika“. Gramatiką išleido leidykla „Baltos lankos“. Ši knyga skirta tiems, kurie mokosi lietuvių kalbos gramatikos norėdami išmokti bendrauti.
Ramonienė M., Pribušauskaitė J.
Praktinė lietuvių kalbos gramatika
Vilnius: Baltos lankos, 2008
Ramonienė M., Pribušauskaitė J.
Praktinė lietuvių kalbos gramatika
Vilnius: Baltos lankos, 2008
Perleista pataisyta ir papildyta „Praktinė lietuvių kalbos gramatika“. Gramatikos autorės - Meilutė Ramonienė ir Joana Pribušauskaitė, gramatiką išleido leidykla „Baltos lankos“.
Tai funkcinė lietuvių kalbos gramatika, kur taikomas labiau komunikacinis nei struktūrinis požiūris į lietuvių kalbos gramatikos mokymąsi. Ši knyga skirta kalbos vartotojams, kalbėtojams ir rašantiems tekstus, kuriantiems kalbą, ji padės norimai reikšmei parinkti tinkamos raiškos būdus.
Stumbrienė V., Vilkienė L., Roebuck W.
365 lietuvių kalbos veiksmažodžiai / 365 Lithuanian Verbs
Vilnius: Tyto alba, 2008
Stumbrienė V., Vilkienė L., Roebuck W.
365 lietuvių kalbos veiksmažodžiai / 365 Lithuanian Verbs
Vilnius: Tyto alba, 2008
Knygoje „365 lietuvių kalbos veiksmažodžiai“ pateikiama išsami informacija apie 365 dažnai lietuvių kalboje vartojamus veiksmažodžius: pagrindinės veiksmažodžių formos, asmenuojamosios ir neasmenuojamosios veiksmažodžių formos, veiksmažodžių valdomi linksniai, priešdėliai, kuriuos dažniausiai prisijungia aptariami veiksmažodžiai. Veiksmažodžių reikšmės ir veiksmažodžių vartosenos pavyzdžiai išversti į anglų kalbą.
Ramonienė M., Pribušauskaitė J.
Praktinė lietuvių kalbos gramatika
Vilnius: Baltos lankos, 2004
Ramonienė M., Pribušauskaitė J.
Praktinė lietuvių kalbos gramatika
Vilnius: Baltos lankos, 2004
Ši praktinė lietuvių kalbos gramatika - naujo tipo lietuvių kalbos gramatika, pristatanti kalbos gramatinę sandarą funkciniu aspektu. Į kalbos gramatinę sistemą žvelgiama ne kaip į apibrėžtą taisyklių rinkinį, bet kaip į kalbos išteklius, leidžiančius kurti prasmes vartojant lietuvių kalbą kaip susižinojimo, bendravimo priemonę. Gramatikos adresatas - įvairių lygių, bet labiausiai - pažengusiųjų ir mokančiųjų lietuviškai lygio mokiniai, kurie jau geba lietuviškai bendrauti, bet stokoja bendro gramatinės sandaros vaizdo, gramatinės sinonimikos.
Prosniakova H., Stumbrienė V., Vilkienė L.
365 lietuvių kalbos veiksmažodžiai / 365 глаголов литовского языка
Vilnius: Homo liber, 2004
Prosniakova H., Stumbrienė V., Vilkienė L.
365 lietuvių kalbos veiksmažodžiai / 365 глаголов литовского языка
Vilnius: Homo liber, 2004
Ši knyga skiriama tiems, kurie supranta rusiškai, mokosi lietuvių kalbos ir susiduria su sunkumais, kai reikia padaryti ar suprasti tam tikrą veiksmažodžio formą. Knygoje atrinkti 365 dažnai vartojami lietuvių kalbos veiksmažodžiai ir pateikta jų formų sistema. Vienas knygos puslapis skiriamas vienam veiksmažodžiui.
Stumbrienė V., Vilkienė L., Roebuck W.
365 lietuvių kalbos veiksmažodžiai / 365 Lithuanian Verbs
Vilnius: Homo liber, 2002
Stumbrienė V., Vilkienė L., Roebuck W.
365 lietuvių kalbos veiksmažodžiai / 365 Lithuanian Verbs
Vilnius: Homo liber, 2002
Ši knyga skiriama tiems, kurie supranta angliškai ir mokosi lietuvių kalbos. Ji padės susidoroti su sunkumais, kai reikia pasidaryti ar suprasti tam tikrą veiksmažodžio formą, pavartoti ją sakinyje. Knygoje atrinkti 365 dažnai vartojami lietuvių kalbos veiksmažodžiai ir pateikta jų formų sistema. Vienas knygos puslapis yra skiriamas vienam veiksmažodžiui.
Babickienė Z., Bareikytė A.
Lietuviškas paveikslėlių žodynas
Vilnius: Baltos lankos, 1996
Babickienė Z., Bareikytė A.
Lietuviškas paveikslėlių žodynas
Vilnius: Baltos lankos, 1996
Lietuvių kalbos paveikslėlių žodynas yra skirtas norintiems mokytis lietuviškai. Juo galės naudotis ir pradedantieji, ir tie, kurie jau anksčiau yra truputį mokęsi, bet norėtų dar geriau pramokti. Paveikslėliai padės išvengti sunkumų, aiškinant daugelį žodžių bei jų reikšmių. Žodyno tikslas yra padėti susidaryti besimokančiajam lietuvių kalbos leksikos pagrindus. Juo galės naudotis ir įvairaus amžiaus vaikai, ir suaugusieji.
KALBOS MOKĖJIMO LYGIŲ APRAŠAI
Lituanistinių studijų katedra neparduoda ir neplatina leidinių, bet kai kuriuos iš jų galima įsigyti universiteto knygyne.
Ramonienė, M., Pribušauskaitė, J., Vilkienė, L.
Pusiaukelė
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2016
Ramonienė, M., Pribušauskaitė, J., Vilkienė, L.
Pusiaukelė
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2016
Valstybinės lietuvių kalbos komisijos iniciatyva imtąsi peržiūrėti Pusiaukelės aprašą, suderinti kintančius kalbos aspektus su gyvenimo aktualijomis, pritaikyti mokymo turinio elementus prie pasikeitusių gyvenimo realijų. Buvo nuodugniai peržiūrėti visi Pusiaukelės skyriai, pakoreguotos aktualios bendravimo situacijos ir kontekstas, peržiūrėta pakitusi leksika, kalbos pavyzdžiai suderinti su kintančiomis kalbos normomis ir pan. Pusiaukelės aprašą peržiūrėjo ir taisė visos ankstesnio leidinio autorės. Tikimasi, kad naujai peržiūrėtas Pusiaukelės aprašas bus naudingas visiems, kurie moko ar mokosi lietuvių kalbos kaip svetimosios A2 lygiu.
Stumbrienė V.
Lūžis
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2016
Stumbrienė V.
Lūžis
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2016
Valstybinės lietuvių kalbos komisijos iniciatyva buvo imtasi peržiūrėti Lūžio aprašą, suderinti kintančios kalbos aspektus su gyvenimo aktualijomis, pritaikyti mokymo turinio elementus prie pasikeitusių gyvenimo realijų. Lūžio aprašą peržiūrėjo ir taisė ankstesnio leidinio autorė Virginija Stumbrienė. Dėl pakeitimų ir taisymų buvo diskutuojama lietuvių kalbos kaip svetimosios aprašų atnaujinimo darbo grupėje, kurioje kartu dirbo Joana Pribušauskaitė, Meilutė Ramonienė ir Loreta Vilkienė.
Ramonienė, M., Pribušauskaitė, J., Vilkienė, L.
Slenkstis
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2016
Ramonienė, M., Pribušauskaitė, J., Vilkienė, L.
Slenkstis
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2016
Valstybinės lietuvių kalbos komisijos iniciatyva ėmėmės peržiūrėti Slenksčio aprašą, suderinti kintančius kalbos aspektus su gyvenimo aktualijomis, pritaikyti mokymo turinio elementus prie pasikeitusių gyvenimo realijų. Buvo nuodugniai peržiūrėti visi Slenksčio skyriai, pakoreguotos aktualios bendravimo situacijos ir kontekstas, peržiūrėta pakitusi leksika, kalbos pavyzdžiai suderinti su kintančiomis kalbos normomis ir pan. Pirmųjų Slenksčio leidimų autoriai buvo Edmundas Narbutas, Joana Pribušauskaitė, Meilutė Ramonienė, Stasė Skapienė, Loreta Vilkienė, o šio leidimo aprašą peržiūrėjo ir taisė ankstesnio leidinio autorės Joana Pribušauskaitė, Meilutė Ramonienė ir Loreta Vilkienė. Dėl pakeitimų ir taisymų buvo diskutuojama darbo grupėje, kurioje kartu dirbo Virginija Stumbrienė. Dėkojame Valstybinei lietuvių kalbos komisijai už iniciatyvą ir paramą ir tikimės, kad naujai peržiūrėtas Slenksčio aprašas bus naudingas visiems, kurie moko ar mokosi lietuvių kalbos kaip svetimosios B1 lygiu.
Aukštuma
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2016
Ramonienė, M., Pribušauskaitė, J., Vilkienė, L.
Aukštuma
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2016
Ramonienė, M., Pribušauskaitė, J., Vilkienė, L.
Aukštuma
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2016
Valstybinės lietuvių kalbos komisijos iniciatyva ėmėmės peržiūrėti Aukštumos aprašą, suderinti kintančius kalbos aspektus su gyvenimo aktualijomis, pritaikyti mokymo turinio elementus prie pasikeitusių gyvenimo realijų. Buvo nuodugniai peržiūrėti visi Aukštumos skyriai, pakoreguotos aktualios bendravimo situacijos ir kontekstas, peržiūrėta pakitusi leksika, kalbos pavyzdžiai suderinti su kintančiomis kalbos normomis ir pan. Aukštumos aprašas bus naudingas visiems, kurie moko ar mokosi lietuvių kalbos kaip svetimosios B2 lygiu.
Stumbrienė V.
Lūžis
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2007
Stumbrienė V.
Lūžis
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2007
Žemiausio (A1) lietuvių kalbos mokėjimo lygio aprašas
„Lūžis“ yra žemiausias kalbos mokėjimo lygis. „Lūžio“ lygio mokinių kalbos mokėjimo pagrindas - įsidėmėti posakiai, žodžiai, sakiniai. Šio lygio mokiniams įsiminti būtini posakiai, sakiniai yra nedalomi kalbos vienetai, tinkami susikalbėti kasdienėse situacijose. „Lūžio“ lygio mokiniai geba ne tik tenkinti savo kasdienes reikmes, bet ir, vartodami išmoktus posakius bei žodžius, naudodamiesi kitomis strategijomis, elgtis ir mažiau nuspėjamose situacijose. Šio lygio mokiniams dažnai reikia pašnekovo pagalbos. Pašne-kovas turi pakartoti, kalbėti neįprastai lėtai, pasitelkti gestus, bendraudamas turi būti labai atidus ir kantrus.
Ramonienė, M., Pribušauskaitė, J., Vilkienė, L.
Pusiaukelė
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2006
Ramonienė, M., Pribušauskaitė, J., Vilkienė, L.
Pusiaukelė
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2006
A2 kalbos mokėjimo lygio turinio aprašas.
„Pusiaukelė" yra pradedančiųjų mokymo ir mokymosi lygio aprašas, apibrėžiantis gebėjimus tų mokinių, kurie nori įgyti tik elementarius lietuvių kalbos kaip svetimosios pagrindus, įgalinančius patenkinti būtiniausius komunikacinius poreikius, vartojant kuo paprastesnes lingvistinės raiškos priemones įprasčiausiose gyvenimo situacijose, kurias lengviausia numatyti. Tokie gebėjimai galėtų būti pamatas siekti aukštesnio lygio, kuris yra aprašytas kaip „Slenkstis".
Ramonienė M., Narbutas E., Pribušauskaitė J., Skapienė S., Vilkienė L.
Slenkstis
Vilnius: Gimtasis žodis, 2002
Ramonienė M., Narbutas E., Pribušauskaitė J., Skapienė S., Vilkienė L.
Slenkstis
Antras pataisytas leidimas
Vilnius: Gimtasis žodis, 2002
Lietuvių kalbos Slenkstis – pirmasis bandymas taip plačiai aprašyti lietuvių kalbos kaip svetimosios mokymo(si) turinį, orientuojantis į svarbiausią – komunikacinę – kalbos funkciją. Mūsų darbo tikslas – padėti mokytojams, bendrųjų ir individualiųjų mokymo programų, vadovėlių, kitų mokomųjų priemonių, testų ir kt. autoriams, taip pat mokytojų rengėjams, visiems, susijusiems su lietuvių kalbos kaip svetimosios mokymu, įsigilinti į žmonių, kurie mokosi kalbos ir už kurių mokymą jie yra atsakingi, poreikius, suprasti, kas aktualiausia mokant(is) kalbos komunikaciniais tikslais, kas ir kaip turėtų būti pateikiama mokymo programose ir vadovėliuose. Slenkstis – tai nėra kokių griežtų nurodymų rinkinys, tai nėra nei mokomoji knyga, nei vadovėlis, nei mokymo programa. Tai yra tarsi kelrodis, žymintis kryptį, bet nevaržantis iniciatyvos. Slenkstyje yra apibrėžiama kalbos vartojimo sfera ir komunikacinės situacijos, kuriose galėtų atsidurti kitakalbiai, komunikacinės intencijos ir jų raiška lietuvių kalba, abstrakčiosios ir konkrečiosios sąvokos, bendrieji tarties ir intonacijos ypatumai, gramatikos ir leksikos dalykai – lingvistinis branduolys, būtinas komunikacijai. Slenkstyje nurodoma, kokio pobūdžio klausomus ir skaitomus tekstus reikėtų gebėti suprasti, ką ir kaip gebėti parašyti, kokią sociokultūrinę kompetenciją reikėtų įgyti, kokiomis supratimo ir kompensavimo strategijomis reikėtų gebėti pasinaudoti, kad būtų galima tinkamai bendrauti. Tai yra mokymo turinio aprašas, parengtas orientuojantis į valstybinės kalbos mokėjimo antrąjį kvalifikacinės kategorijos lygį, kur reikalaujama patenkinamo sakytinės ir riboto rašytinės lietuvių kalbos mokėjimo.
Pribušauskaitė J., Ramonienė M., Skapienė S., Vilkienė L.
Aukštuma
Strasbourg: Council of Europe Press, 2000
Pribušauskaitė J., Ramonienė M., Skapienė S., Vilkienė L.
Aukštuma
Strasbourg: Council of Europe Press, 2000
B2 kalbos mokėjimo lygio turinio aprašas
„Aukštuma” („Vantage”) yra trečiasis lygis iš serijos darbų, plačiai aprašančių svetimųjų kalbų mokymo ir mokymosi turinį. Visa ši serija remiasi bendriausiomis Europos Tarybos kalbų mokymo programos nuostatomis, nubrėžiančiomis svarbiausias mokymo gaires, tikslus ir uždavinius.
Mokymo(si) turinio aprašų serija yra skiriama tiems, kurie vienaip ar kitaip yra susiję su svetimųjų kalbų mokymu, kuriems yra pravartu turėti išplėstinius aprašus, ko, kaip ir kiek reikėtų mokyti ar mokytis, norint išugdyti ar išsiugdyti komunikacinę kompetenciją bendrauti svetimąja kalba. Nuoseklios ir aiškios bendrosios nuostatos, atitinkančios tiek pačių mokinių, tiek visuomenės svarbiausias reikmes, naudingos visiems, planuojantiems ir organizuojantiems mokymą: programų ir mokymo planų, tikrinimo ir vertinimo sistemos rengėjams, vadovėlių bei kitų mokymo priemonių autoriams, mokytojų rengėjams, kursų organizatoriams, taip pat mokytojams ir patiems mokiniams.
Narbutas E., Pribušauskaitė J., Ramonienė M., Skapienė S., Vilkienė L.
Slenkstis
Strasbourg: Council of Europe Press, 1997
Narbutas E., Pribušauskaitė J., Ramonienė M., Skapienė S., Vilkienė L.
Slenkstis
VilniusStrasbourg: Council of Europe Press, 1997
Lietuvių kalbos Slenkstis – pirmasis bandymas taip plačiai aprašyti lietuvių kalbos kaip svetimosios mokymo(si) turinį, orientuojantis į svarbiausią – komunikacinę – kalbos funkciją. Mūsų darbo tikslas – padėti mokytojams, bendrųjų ir individualiųjų mokymo programų, vadovėlių, kitų mokomųjų priemonių, testų ir kt. autoriams, taip pat mokytojų rengėjams, visiems, susijusiems su lietuvių kalbos kaip svetimosios mokymu, įsigilinti į žmonių, kurie mokosi kalbos ir už kurių mokymą jie yra atsakingi, poreikius, suprasti, kas aktualiausia mokant(is) kalbos komunikaciniais tikslais, kas ir kaip turėtų būti pateikiama mokymo programose ir vadovėliuose. Slenkstis – tai nėra kokių griežtų nurodymų rinkinys, tai nėra nei mokomoji knyga, nei vadovėlis, nei mokymo programa. Tai yra tarsi kelrodis, žymintis kryptį, bet nevaržantis iniciatyvos. Slenkstyje yra apibrėžiama kalbos vartojimo sfera ir komunikacinės situacijos, kuriose galėtų atsidurti kitakalbiai, komunikacinės intencijos ir jų raiška lietuvių kalba, abstrakčiosios ir konkrečiosios sąvokos, bendrieji tarties ir intonacijos ypatumai, gramatikos ir leksikos dalykai – lingvistinis branduolys, būtinas komunikacijai. Slenkstyje nurodoma, kokio pobūdžio klausomus ir skaitomus tekstus reikėtų gebėti suprasti, ką ir kaip gebėti parašyti, kokią sociokultūrinę kompetenciją reikėtų įgyti, kokiomis supratimo ir kompensavimo strategijomis reikėtų gebėti pasinaudoti, kad būtų galima tinkamai bendrauti. Tai yra mokymo turinio aprašas, parengtas orientuojantis į valstybinės kalbos mokėjimo antrąjį kvalifikacinės kategorijos lygį, kur reikalaujama patenkinamo sakytinės ir riboto rašytinės lietuvių kalbos mokėjimo.
KITA METODINĖ IR TESTAVIMO LITERATŪRA
Lituanistinių studijų katedra neparduoda ir neplatina leidinių, bet kai kuriuos iš jų galima įsigyti universiteto knygyne.
Pribušauskaitė, J., Ramonienė, M., Stumbrienė, V., Vilkienė, L.
Lietuvių kalbos kaip svetimosios mokymas: Keletas metodikos klausimų
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2009
Pribušauskaitė, J., Ramonienė, M., Stumbrienė, V., Vilkienė, L.
Lietuvių kalbos kaip svetimosios mokymas: Keletas metodikos klausimų
Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2009
Knygoje aptariami svarbūs svetimosios kalbos mokymo aspektai, svarbiausios sąvokos, kalbos mokėjimo lygiai; pateikiama patarimų, kaip mokyti pradedančiuosius, kaip ugdyti produkcinius ir recepcinius gebėjimus.
Hilbig I., Petrašiūnienė E., Pribušauskaitė J., Stumbrienė V., Tamošaitienė A., Valančiauskienė A., Vilkienė L.
Bendrieji Europos kalbų mokymosi, mokymo ir vertinimo metmenys
Vilnius: Firidas, 2008
Hilbig I., Petrašiūnienė E., Pribušauskaitė J., Stumbrienė V., Tamošaitienė A., Valančiauskienė A., Vilkienė L.
Bendrieji Europos kalbų mokymosi, mokymo ir vertinimo metmenys
Vilnius: Firidas, 2008
Leidinyje išsamiai aptariama, kaip aprašyti, planuoti, organizuoti svetimųjų kalbų mokymąsi, mokymą ir vertinimą. Jis skirtas įvairių sričių specialistams, susijusiems su kalbų mokymu, vadovėlių ir kitų mokomųjų priemonių rašymu, testavimu, svetimųjų kalbų mokytojų rengimu ir jų kvalifikacijos gerinimu; siekiama paskatinti apmąstyti darbo tikslus ir metodus, palengvinti įvairių šalių ir sričių specialistų bendradarbiavimą ir pasiūlyti vienodą pamatą programoms, testavimo sistemai kurti ir kvalifikacijoms apibūdinti.
(Par.) Pribušauskaitė J., Vilkienė L.
Kalbos testų ir jų užduočių rengimo gairės
Vilnius: Apostrofa, 2006
(Par.) Pribušauskaitė J., Vilkienė L.
Kalbos testų ir jų užduočių rengimo gairės
Vilnius: Apostrofa, 2006
Parengtos Europos kalbų testuotojų asociacijos (ALTE) darbų pagrindu. Leidinyje bendrais bruožais supažindinama su testų teorija, aptariami testų kūrimo etapai, pateikiama užduočių pavyzdžių.
Stumbrienė V.
Išlyginamųjų klasių ir išlyginamųjų mobiliųjų grupių lietuvių kalbos mokytojams
Vilnius: ŠAC, 2006
Stumbrienė V.
Išlyginamųjų klasių ir išlyginamųjų mobiliųjų grupių lietuvių kalbos mokytojams
Vilnius: ŠAC, 2006
Lietuvių kalbos mokėjimo A1, A2, B1 lygių turinio aprašas, skirtas bendrojo lavinimo mokykloms. Leidinys parengtas vykdant Lietuvos Respublikos švietimo ir mokslo ministerijos priemonę Įgyvendinti migruojančių šeimų vaikų ugdymo planą.
Kaladytė V., Kutanovienė E., Prosniakova H., Stumbrienė V., Vilkienė L
Mokyklinių brandos egzaminų rezultatai. Statistinė analizė. Kokybinė analizė
Vilnius, 2004
Kaladytė V., Kutanovienė E., Prosniakova H., Stumbrienė V., Vilkienė L
Mokyklinių brandos egzaminų rezultatai. Statistinė analizė. Kokybinė analizė
Lietuvių valstybinė kalba: tiriamasis darbas
Vilnius, 2004
KITI LEIDINIAI
Lituanistinių studijų katedra neparduoda ir neplatina leidinių, bet kai kuriuos iš jų galima įsigyti universiteto knygyne.
Ramonienė M.
Trylika klausimų apie lietuvių kalbą / Dreizehn Tagen zur Litauischen Sprache
Vilnius: Lietuvos institutas, 2008
Ramonienė M.
Trylika klausimų apie lietuvių kalbą / Dreizehn Tagen zur Litauischen Sprache
Vilnius: Lietuvos institutas, 2008
Kasmetinei Londono kalbų mugei Lietuvos instituto iniciatyva vokiškai išleista nuotaikinga knygelė. Joje galima rasti atsakymų į klausimus apie lietuvių kalbos vartojimą ir vartotojus, mokymąsi, apie kalbos kilmę, ryšius su kitomis kalbomis ir kitus dalykus.